Encontrei essa colada no blog da Profetiza também e achei que seria até perda de tempo responder a essa questão, porque sabemos que baleia é um grande peixe no final das contas e que ainda que exista um peixe que possa engolir Jonas sem ser a baleia; daria no mesmo.
Isso não mudaria a lição que Jonas teve que tomar para poder pregar aos ninivitas. Não muda o fato dele ter sido engolido por um ser que habita nas águas e de grande tamanho. Mas vamos expor mais essa verdade nas Escrituras para lançar luz sobre as dúvidas de muitas pessoas e ajudar aqueles que não sabem responder a essa pergunta.
Baleia ou Peixe Grande?
Abaixo você confere os textos que são usados para tentar compor uma contradição ou confusão:
Preparou, pois, o SENHOR um grande peixe, para que tragasse a Jonas; e esteve Jonas três dias e três noites nas entranhas do peixe. Jonas 1:17
Pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre da baleia, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra. Mateus 12:40Vamos antes de entrar na área de etimologia, analisar mais uma vez o que temos nas traduções de outras edições da Bíblia:
NVI : Nova Versão Internacional - Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre de um grande peixe, assim o Filho do homem ficará três dias e três noites no coração da terra. Mateus 12:40
ARIB : Almeida Revisada Imprensa Bíblica - pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra. Mateus 12:40
SBB : Sociedade Bíblica Britânica - Pois assim como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim o Filho do homem estará três dias e três noites no coração da terra. Mateus 12:40
VC : Versão Católica - do mesmo modo que Jonas esteve três dias e três noites no ventre do peixe, assim o Filho do Homem ficará três dias e três noites no seio da terra. Mateus 12:40
Por unanimidade, vemos que todas essas traduções trazem grande peixe ou peixe. Somente a Almeida Revista e Corrigida Fiel traduz por baleia o texto. Mas vamos analisar um pouco mais profundamente para não ficar só no "questão de opção de tradução".
Jonas foi realmente engolido!
A expressão hebraica traduzidas por algumas versões como "baleia", significa no original: "Grande monstro marinho". A palavra grega não significa "baleia", mas "criatura marítima", isto é, algum grande peixe. Esse grande peixe é cuidadosamente distinguido da "serpente"sinistra do mar (Am 9:3) - também chamada "Leviatã" (Is 27:1) - E do "monstro das profundezas". (Jó 7:12; Sl 74:13; Ez 32:2)
Isso não significa que o grande peixe que engoliu Jonas não foi uma baleia.
Algumas baleias chegam a ter cerca de 30 m de comprimento e 12 m de largura, pesando 136 toneladas. Uma baleia que foi pescada no mediterrâneo e exibida em Beirute tinha uma cabeça que pesava 6 ton. Um homem pisando em seu maxilar inferior não conseguia alcançar seu maxilar superior, cuja abertura media cerca de 2,4 metros.
Nenhum comentário:
Postar um comentário